德语里会用给马戴上眼罩(Scheuklappen aufhaben)来形容那些对事物视野狭隘、忽略其他观点、可能性或重要信息的人。巧的是,汉语成语里也有一个对应的词“闭目塞听”。字面意思是“闭上眼睛,堵住耳朵”。它形容故意不看、不听、不关心外界情况,通常带有负面的评价,暗示逃避现实或拒绝接受真相。🐴👓
📍起源:
眼罩最初源于马:系在马两侧的皮革片可以防止马向左或向右看,从而使其能够专注于前方的道路,不易分心。这个表达引申到人身上,意味着某人的思维过于固执、片面或僵化,通常只能看到自己的观点,几乎无法接受其他视角。
📍例句:
Er hat bei der Diskussion immer Scheuklappen auf – er hört einfach nicht zu, was die anderen sagen. 讨论的时候他总是以偏概全,完全听不进别人的意见。
🔍你是否曾经遇到过戴着“眼罩”的人?或者你是否也曾注意到自己只从一个角度看待事物?
