[兔子]长城上打 “日本鼓” 这事可没那么简单!表演方创始人叶松源,这些年一直在搞 “文化偷换”。他早年推广 “日本和太鼓”,后来成立团队,换个说法在央视 “玉盘” 节目用这鼓试水,大家没在意。
可顺着资料往下挖,你就会发现叶松源这条“文化偷换”的路子,早已蓄谋已久。
早在 2009 年,他就专门学习日本太鼓技艺,早年接受媒体采访时毫不避讳,直白介绍自己深耕的乐器就是日本和太鼓。
团队线下课程、演出宣传全都明明白白标注太鼓相关字样,训练时使用日式服饰、日语节拍口令,团名本身也是日语发音,整套表演体系完全脱胎于日本鬼太鼓。
市场风向发生变化之后,他立刻调整宣传话术,没有更换核心鼓具、演奏技法,只是换了一套全新包装,对外宣称手中器具是复原失传的唐代羯鼓。
这里很多普通观众会产生误区,觉得羯鼓原本源自中国,后来传入日本,两者本是同源,没必要过度较真,可业内专业人士早就做出清晰解释,器物源流和当代文化符号不能混为一谈。
唐代羯鼓有固定形制、配套演奏范式,而日本太鼓经过千百年本土化改造,已经形成独立完整的日式文化符号,二者外观、工艺、舞台表达完全割裂,不能简单归为同一种乐器。
为了让这套包装拥有公信力,叶松源带着同款鼓登上央视《玉盘》相关舞台表演,这个节目还拿下文旅部主办的文华奖,国家级舞台的曝光,让不少主办方、商业品牌放下戒备,单纯凭借媒体背书,认定这支鼓团是传承本土古乐的专业团队。
活动策划方事后也坦言,正是看到主流媒体多次报道,才放心选用他们参与长城主题活动,等于前期多年的模糊宣传,靠着官方平台完成了可信度背书,悄悄完成了文化概念偷换。
这次长城商演更是把这种双面操作摆到了台面上。
品牌内部彩排文件清晰标注道具为太鼓,私下沟通完全清楚器具属性,面向普通消费者的公开宣传,却刻意抹去日式标签,统一美化成中华传统大鼓,一明一暗两套说辞,只为贴合国风活动的主题吸引流量。
舆论彻底发酵之后,品牌、鼓团、执行策划接连发布致歉声明,统一把问题归结为认知不足、道具审核疏漏,通篇回避多年刻意修改宣传定位、混淆乐器归属的核心问题,轻飘飘一句疏忽,掩盖长期刻意包装的事实,自然很难让大众信服。
放到更广阔的文化交流视角来看,我们从不排斥正常的中外文化交流,引进、学习外来乐器本身没有问题,但交流有底线,传播有边界,不能拿着外来文化产物,强行贴上本土传统文化的标签混淆大众认知。
尤其是长城这类具备特殊历史意义的地标,大众本身对文化符号有着极高敏感度,更需要所有商业活动、演出团队保持敬畏之心,严谨考证每一件展演器具的文化归属。
叶松源团队多年的操作,本质是抓住多数观众不熟悉古乐器、日式太鼓外形存在相似性的信息差,先用外来技艺打底,再借用本土古乐概念包装,借助主流媒体舞台积累公信力,最后接各类国风商业活动牟利。
如果这次舆论没有发酵,这套模糊文化边界的模式还会持续复制,更多地标、国风活动都会出现类似的文化错位问题。
这件事给所有文化从业者、商业主办方都敲了警钟,弘扬传统文化不能只做表面功夫,不能靠模糊概念、偷换器物符号营造虚假国风氛围。
区分本土传统器物与外来演化乐器,不只是乐器从业者的专业工作,更是每一个面向公众做文化展演团队该守住的基本底线,文化传承容不得投机取巧,更不能借着国风的外壳,模糊不同文明符号之间清晰的边界。
